Language Selection

Retrouvez votre bien-être dans ces temps dure sur Terre , Essayez le MedBed Quantique!
Cliquez ici pour réserver votre séance

Famille et pour toute la Famille avec Le Medbed Quantique® Orgo-Life® une technologie du Canada

Advertising by Adpathway

         

 Advertising by Adpathway

Comment vendre des jeux tout en protégeant le français?

2 month_ago 26

         

NE LAISSER PAS LE 5G DETRUIRE VOTRE ADN Protéger toute votre famille avec les appareils Quantiques Orgo-Life®

  Publicité par Adpathway

La protection de la langue française se fait-elle au détriment des commerces de jeux locaux? Plusieurs boutiques qui vendent des jeux de société, des cartes et des jouets se mobilisent contre les obligations qu’elles ont selon la Charte de la langue française.

Depuis la création de la Charte en 1977, les boutiques ont l’obligation de vendre un jeu dans une autre langue que le français si la version française est également disponible dans des conditions au moins aussi favorable

Le propriétaire des boutiques l’Imaginaire, Benoît Doyon, demande au gouvernement de modifier la loi pour assouplir cet aspect, affirmant qu’une application à la lettre est difficile, puisqu’il y a parfois impossibilité d’avoir accès à parts égales aux jeux dans toutes les langues avant qu’ils ne soient traduits et disponibles en assez grande quantité en français.

Je vends plus de produits si j'ai l'occasion de les avoir en français, mais il y a la réalité du marché. Il y a les coûts de production, les délais. Les gens, quand ils veulent un produit,  ils ne veulent pas nécessairement attendre un ou deux mois, explique-t-il en entrevue à l’émission Toujours le matin.

M. Doyon avoue avoir reçu des dizaines d'avis de non-conformité émis par l'Office québécois de la langue française ces dernières années et donc s'exposer à des amendes.

Un exemple assez parlant, selon lui, est un jeu extrêmement populaire appelé Flip 7, qu’il a vendu en grande quantité, mais dont il n’a pas été capable d’obtenir assez de copies en français.

J’en ai commandé plusieurs milliers en français et j'en ai reçu 200. En anglais, j'en ai vendu plus de 10 000 exemplaires. Alors, imaginez-vous si je ne peux plus vendre mes 10 000 exemplaires, je pense que les clients vont se tourner à l'extérieur pour l'avoir, ils vont l’acheter en Ontario sur Amazon, etc., ajoute-t-il. 

Il demande au gouvernement de donner aux magasins de jeux comme le sien des exemptions pour vendre leurs produits. 

La boutique Imaginaire du Centre les Rivières de Trois-Rivières.

La boutique Imaginaire du Centre les Rivières de Trois-Rivières. (Photo : 9 avril 2026)

Photo : Radio-Canada / Martin Chabot

La librairie près de chez vous, elle peut vendre des livres en anglais sans être obligée d'avoir le volume en français, dit-il. Dans une vidéo publiée sur les réseaux sociaux, il affirme que ses boutiques pourraient avoir à retirer la majorité de leurs produits des tablettes pour se conformer à la directive gouvernementale.

Plus de 13 000 personnes ont signé une pétition sur le site de l'Assemblée nationale visant à exclure les jeux de société, passe-temps, produits ludiques et accessoires créatifs des obligations de ces obligations.

Plusieurs autres boutiques de jeu indépendantes partout au Québec ont fait la promotion de cette pétition. 

Réponse de l’OQLF

Selon l’Office québécois de la langue française (OQLF), qui nous a répondu par courriel, l’emballage et la documentation de la version anglaise de ce jeu peut être uniquement en anglais à la condition que l’emballage ainsi que la documentation de la version française du jeu soient disponibles en français. À noter que la Charte n’impose pas la nette prédominance du français sur les emballages ou sur un document qui l’accompagne, comme un manuel d’utilisation.

Les mêmes exigences s’appliquent pour toute entreprise qui exerce des activités au Québec. Ainsi, les plateformes de commerce en ligne qui vendent des jeux et des jouets au Québec doivent également respecter les exigences de la Charte les concernant, ajoute l’Office. 

L’organisme gouvernemental indique qu’il préconise une approche d’accompagnement auprès des entreprises afin de s’assurer que le droit des consommatrices et les consommateurs d’avoir accès à des biens et des services en français soit respecté.

Des jeux de société sur un étalage.

L'OQLF affirme que les règles n'ont pas changé depuis 1977. (Photo : 9 avril 2026)

Photo : Radio-Canada / Martin Chabot

L’avocat, associé et cochef du groupe litige chez Langlois Avocats, Me Vincent de L'Étoile, explique que le respect de la Charte est une responsabilité du détaillant.

Les fabricants ont le droit de de développer des jeux en anglais seulement, ça revient aux commerçants de décider s'il le met en marché et accompagné de quel outil pour satisfaire les exigences de la Charte, à savoir offrir une traduction des instructions et de la terminologie du jeu, indique-t-il. 

Au Québec, les jeux vidéo peuvent être vendus en version anglaise si aucun équivalent n'existe en français.

D'après une entrevue à l'émission Toujours le matin et avec les informations de Charles-Antoine Boulanger

img6269

2:22

Le reportage de Charles-Antoine Boulanger

Photo : Radio-Canada / Martin Chabot

read-entire-article

         

        

Une nouvelle Vibration dans le Monde entier avec les Franchise Medbed Quantique®!  

Protéger toute votre famille avec la technologie Orgo-Life®

  Advertising by Adpathway